i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hǎo

u

ɡ

0

ɡ

byiza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书很好。

0

ng

0

f

Zhč běn shū hěn hǎo.

0

f

0

v

Iki gitabo ni cyiza cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天天气很好。

0

j

0

h

Jīntiān tiānqě hěn hǎo.

0

h

0

l

Ikirere uyu munsi ni cyiza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没关系

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

méi guānxi

u

ɡ

0

ɡ

Ntacyo bitwaye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起!-没关系。

0

ng

0

f

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

f

0

v

mumbabarire! -Ntacyo bitwaye.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

对不起!-没关系。

0

j

0

h

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

h

0

l

mumbabarire! -Ntacyo bitwaye.

0

l

0

ɾ

-

0

r

0

w

0

w

-

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

wowe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你叫什么名字?

0

ng

0

f

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

f

0

v

Nshobora kugira izina ryawe?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你叫什么名字?

0

j

0

h

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

h

0

l

Nshobora kugira izina ryawe?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nín

u

ɡ

0

ɡ

wowe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

您好,您要什么?

0

ng

0

f

Nín hǎo, nín yŕo shénme?

0

f

0

v

Mwaramutse, urashaka iki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

您是老师吗?

0

j

0

h

Nín shě lǎoshī ma?

0

h

0

l

Uri umwarimu?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

你们

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nǐmen

u

ɡ

0

ɡ

wowe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们都是学生吗?

0

ng

0

f

Nǐmen dōu shě xuéshēng ma?

0

f

0

v

Mwese muri abanyeshuri?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你们想喝什么?

0

j

0

h

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

h

0

l

Urashaka kunywa iki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

对不起

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

duěbuqǐ

u

ɡ

0

ɡ

mumbabarire

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起,我迟到了。

0

ng

0

f

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

f

0

v

mumbabarire natinze.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

对不起,我迟到了。

0

j

0

h

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

h

0

l

mumbabarire natinze.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

Oya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我不喜欢他。

0

ng

0

f

Wǒ bů xǐhuan tā.

0

f

0

v

Sinkunda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我不喜欢喝咖啡。

0

j

0

h

Wǒ bů xǐhuan hē kāfēi.

0

h

0

l

Sinkunda kunywa ikawa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不客气

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

bú kčqi

u

ɡ

0

ɡ

Urahawe ikaze

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!-不客气。

0

ng

0

f

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

f

0

v

Murakoze! -Urahawe ikaze.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

谢谢你!-不客气。

0

j

0

h

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

h

0

l

Murakoze! -Urahawe ikaze.

0

l

0

ɾ

-

0

r

0

w

0

w

-

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢谢

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xičxie

u

ɡ

0

ɡ

Murakoze

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!

0

ng

0

f

Xičxič nǐ!

0

f

0

v

Murakoze!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

谢谢你!

0

j

0

h

Xičxič nǐ!

0

h

0

l

Murakoze!

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

再见

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zŕijiŕn

u

ɡ

0

ɡ

muraho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

再见!

0

ng

0

f

Zŕijiŕn!

0

f

0

v

muraho!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

明天见,再见!

0

j

0

h

Míngtiān jiŕn, zŕijiŕn!

0

h

0

l

Tuzakubona ejo, muraho!

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

名字

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

míngzi

u

ɡ

0

ɡ

izina

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的名字是什么?

0

ng

0

f

Nǐ de míngzi shě shénme?

0

f

0

v

witwa nde?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我的名字是李华。

0

j

0

h

Wǒ de míngzi shě Lǐ Huá.

0

h

0

l

Nitwa Li Hua.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

老师

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

lǎoshī

u

ɡ

0

ɡ

mwarimu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的老师很好。

0

ng

0

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

0

f

0

v

Abigisha bacu ni beza cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是我们的老师。

0

j

0

h

Tā shě wǒmen de lǎoshī.

0

h

0

l

Ni umwigisha wacu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学生

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xuésheng

u

ɡ

0

ɡ

umunyeshuri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi umunyeshuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是好学生。

0

j

0

h

Tā shě hǎo xuéshēng.

0

h

0

l

Ni umunyeshuri mwiza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

rén

u

ɡ

0

ɡ

abantu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这里有很多人。

0

ng

0

f

Zhčlǐ yǒu hěn duō rén.

0

f

0

v

Hano hari abantu benshi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是好人。

0

j

0

h

Tā shě hǎo rén.

0

h

0

l

Ni umuntu mwiza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

ma

u

ɡ

0

ɡ

?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你好吗?

0

ng

0

f

Nǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Umeze neza?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你好吗?

0

j

0

h

Nǐ hǎo ma?

0

h

0

l

Umeze neza?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

李月

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Lǐ Yuč

u

ɡ

0

ɡ

Li Yue

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李月是我的朋友。

0

ng

0

f

Lǐ Yuč shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Li Yue ni inshuti yanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

李月在学汉语。

0

j

0

h

Lǐ Yuč zŕi xué Hŕnyǔ.

0

h

0

l

Li Yue yiga Igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中国

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Zhōngguó

u

ɡ

0

ɡ

Ubushinwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱中国。

0

ng

0

f

Wǒ ŕi Zhōngguó.

0

f

0

v

Nkunda Ubushinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢中国。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

h

0

l

Nkunda Ubushinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

美国

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Měiguó

u

ɡ

0

ɡ

Amerika

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在美国。

0

ng

0

f

Wǒ zhů zŕi Měiguó.

0

f

0

v

Ntuye muri Amerika.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是美国人。

0

j

0

h

Tā shě Měiguó rén.

0

h

0

l

Ni Umunyamerika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

什么

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shénme

u

ɡ

0

ɡ

Niki

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是什么?

0

ng

0

f

Zhč shě shénme?

0

f

0

v

Ibi ni ibiki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这是什么?

0

j

0

h

Zhč shě shénme?

0

h

0

l

Ibi ni ibiki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

I.

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi umunyeshuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我是学生。

0

j

0

h

Wǒ shě xuéshēng.

0

h

0

l

Ndi umunyeshuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

jiŕo

u

ɡ

0

ɡ

Hamagara

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我叫李华。

0

ng

0

f

Wǒ jiŕo Lǐ Huá.

0

f

0

v

Nitwa Li Hua.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你叫什么名字?

0

j

0

h

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

h

0

l

Nshobora kugira izina ryawe?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shě

u

ɡ

0

ɡ

yego

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ndi umunyeshuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是医生。

0

j

0

h

Tā shě yīshēng.

0

h

0

l

Ni umuganga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉语

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Hŕnyǔ

u

ɡ

0

ɡ

Igishinwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉语。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Niga Igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们学习汉语。

0

j

0

h

Wǒmen xuéxí Hŕnyǔ.

0

h

0

l

Twiga Igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

guó

u

ɡ

0

ɡ

igihugu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的国家很大。

0

ng

0

f

Wǒmen de guójiā hěn dŕ.

0

f

0

v

Igihugu cyacu ni kinini.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

中国是一个大国。

0

j

0

h

Zhōngguó shě yí ge dŕ guó.

0

h

0

l

Ubushinwa nigihugu kinini.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

同学

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

tóngxué

u

ɡ

0

ɡ

umunyeshuri twigana

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的同学。

0

ng

0

f

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

f

0

v

ni umunyeshuri twiganaga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是我的同学。

0

j

0

h

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

h

0

l

ni umunyeshuri twiganaga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

朋友

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

péngyou

u

ɡ

0

ɡ

inshuti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的朋友。

0

ng

0

f

Tā shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

ni inshuti yanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是我的朋友。

0

j

0

h

Tā shě wǒ de péngyou.

0

h

0

l

ni inshuti yanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

de

u

ɡ

0

ɡ

Bya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

iki ni igitabo cyanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这是我的学校。

0

j

0

h

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

h

0

l

iri ni ishuri ryanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

ne

u

ɡ

0

ɡ

Umwenda w'ubwoya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你呢?

0

ng

0

f

Nǐ ne?

0

f

0

v

Nawe?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你呢?

0

j

0

h

Nǐ ne?

0

h

0

l

Nawe?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

we

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

她是学生。

0

ng

0

f

Tā shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ni umunyeshuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

她是学生。

0

j

0

h

Tā shě xuéshēng.

0

h

0

l

Ni umunyeshuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shéi

u

ɡ

0

ɡ

ninde

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是谁?

0

ng

0

f

Tā shě shéi?

0

f

0

v

ni nde?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个人是谁?

0

j

0

h

Zhč ge rén shě shéi?

0

h

0

l

Uyu musore ninde?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

he

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你是哪国人?

0

ng

0

f

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

f

0

v

ukomoka mu gihugu ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你是哪国人?

0

j

0

h

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

h

0

l

ukomoka mu gihugu ki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

we

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ng

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Ni umuganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是医生。

0

j

0

h

Tā shě yīshēng.

0

h

0

l

Ni umuganga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

binini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很大。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn dŕ.

0

f

0

v

Iyi pome nini.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个房子很大。

0

j

0

h

Zhč ge fángzi hěn dŕ.

0

h

0

l

Iyi nzu nini.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

duō

u

ɡ

0

ɡ

benshi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有很多书。

0

ng

0

f

Tā yǒu hěn duō shū.

0

f

0

v

Afite ibitabo byinshi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有很多朋友。

0

j

0

h

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

h

0

l

Mfite inshuti nyinshi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

kǒu

u

ɡ

0

ɡ

umunwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四口人。

0

ng

0

f

Wǒ jiā yǒu sě kǒu rén.

0

f

0

v

Umuryango wanjye ufite abantu bane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这家有三口人。

0

j

0

h

Zhč jiā yǒu sān kǒu rén.

0

h

0

l

Muri uyu muryango hari abantu batatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

suě

u

ɡ

0

ɡ

imyaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他五岁了。

0

ng

0

f

Tā wǔ suě le.

0

f

0

v

Afite imyaka itanu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他五岁了。

0

j

0

h

Tā wǔ suě le.

0

h

0

l

Afite imyaka itanu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

jiā

u

ɡ

0

ɡ

Murugo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四个人。

0

ng

0

f

Wǒ jiā yǒu sě ge rén.

0

f

0

v

Umuryango wanjye ufite abantu bane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我家有五口人。

0

j

0

h

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

h

0

l

Mu muryango wanjye hari abantu batanu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

女儿

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nǚ’ér

u

ɡ

0

ɡ

umukobwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个女儿。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

f

0

v

Mfite umukobwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有一个女儿。

0

j

0

h

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

h

0

l

Mfite umukobwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今年

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

jīnnián

u

ɡ

0

ɡ

Uyu mwaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ng

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Uyu mwaka ni 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今年他学习汉语。

0

j

0

h

Jīnnián tā xuéxí Hŕnyǔ.

0

h

0

l

Uyu mwaka yiga Igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

le

u

ɡ

0

ɡ

Kubona

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他回家了。

0

ng

0

f

Tā huí jiā le.

0

f

0

v

Yageze mu rugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了一个苹果。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

h

0

l

Naguze pome.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

Benshi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你有几个朋友?

0

ng

0

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

0

f

0

v

Ufite inshuti zingahe?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你有几个苹果?

0

j

0

h

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

h

0

l

Ufite pome zingahe?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yǒu

u

ɡ

0

ɡ

kugira

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Mfite ikibazo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有很多书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo byinshi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

好吃

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hǎochī

u

ɡ

0

ɡ

biraryoshe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很好吃。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn hǎochī.

0

f

0

v

Iyi pome iraryoshye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这碗面条很好吃。

0

j

0

h

Zhč wǎn miŕntiáo hěn hǎochī.

0

h

0

l

Iki gikombe cya noode kiraryoshye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hěn

u

ɡ

0

ɡ

cyane

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我很高兴。

0

ng

0

f

Wǒ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Ndishimye cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我很高兴。

0

j

0

h

Wǒ hěn gāoxěng.

0

h

0

l

Ndishimye cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

huě

u

ɡ

0

ɡ

nama

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说汉语。

0

ng

0

f

Wǒ huě shuō Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nshobora kuvuga Igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他会说英语。

0

j

0

h

Tā huě shuō Yīngyǔ.

0

h

0

l

Arashobora kuvuga Icyongereza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

妈妈

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

māma

u

ɡ

0

ɡ

Mama

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我妈妈很漂亮。

0

ng

0

f

Wǒ māma hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Mama ni mwiza cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

妈妈在厨房做饭。

0

j

0

h

Māma zŕi chúfáng zuňfŕn.

0

h

0

l

Mama arimo guteka mu gikoni.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

cŕi

u

ɡ

0

ɡ

imboga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢中国菜。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cŕi.

0

f

0

v

Nkunda ibiryo by'Abashinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个菜很好吃。

0

j

0

h

Zhč ge cŕi hěn hǎochī.

0

h

0

l

Iri funguro riraryoshye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉字

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Hŕnzě

u

ɡ

0

ɡ

Imiterere y'Ubushinwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉字。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Niga inyuguti z'igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

汉字很有意思。

0

j

0

h

Hŕnzě hěn yǒuyěsi.

0

h

0

l

Inyuguti z'igishinwa zirashimishije cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

Imiterere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个字怎么写?

0

ng

0

f

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

f

0

v

Nigute wandika iri jambo?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个字怎么写?

0

j

0

h

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

h

0

l

Nigute wandika iri jambo?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zěnme

u

ɡ

0

ɡ

gute

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么去学校?

0

ng

0

f

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

f

0

v

Nigute ushobora gushika mwishure?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你怎么去学校?

0

j

0

h

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

h

0

l

Nigute ushobora gushika mwishure?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shuō

u

ɡ

0

ɡ

sobanura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在说话。

0

ng

0

f

Tā zŕi shuōhuŕ.

0

f

0

v

Arimo avuga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他说他是老师。

0

j

0

h

Tā shuō tā shě lǎoshī.

0

h

0

l

Yavuze ko yari umwarimu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zuň

u

ɡ

0

ɡ

Kora

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么?

0

ng

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

f

0

v

Urimo ukora iki

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你在做什么?

0

j

0

h

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

h

0

l

Urimo ukora iki

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiě

u

ɡ

0

ɡ

Andika

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在写字。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xiězě.

0

f

0

v

Ndimo kwandika.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我在写字。

0

j

0

h

Wǒ zŕi xiězě.

0

h

0

l

Ndimo kwandika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

soma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我读书。

0

ng

0

f

Wǒ dú shū.

0

f

0

v

Nasomye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他喜欢读书。

0

j

0

h

Tā xǐhuan dúshū.

0

h

0

l

Akunda gusoma.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今天

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

jīntiān

u

ɡ

0

ɡ

Uyu munsi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Uyu munsi urashyushye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天是星期三。

0

j

0

h

Jīntiān shě xīngqī sān.

0

h

0

l

Uyu munsi ni kuwagatatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hŕo

u

ɡ

0

ɡ

Umubare

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是几号?

0

ng

0

f

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

f

0

v

Itariki uyumunsi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天是几号?

0

j

0

h

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

h

0

l

Itariki uyumunsi?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yuč

u

ɡ

0

ɡ

ukwezi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个月是六月。

0

ng

0

f

Zhč ge yuč shě liů yuč.

0

f

0

v

Uku kwezi ni Kamena.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个月是七月。

0

j

0

h

Zhč ge yuč shě qī yuč.

0

h

0

l

Uku kwezi ni Nyakanga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

星期

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xīngqī

u

ɡ

0

ɡ

Icyumweru

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是星期一。

0

ng

0

f

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

f

0

v

Uyu munsi ni kuwa mbere.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天是星期一。

0

j

0

h

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

h

0

l

Uyu munsi ni kuwa mbere.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

昨天

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zuótiān

u

ɡ

0

ɡ

ejo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

昨天很热。

0

ng

0

f

Zuótiān hěn rč.

0

f

0

v

Ejo hari hashyushye cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

昨天天气很好。

0

j

0

h

Zuótiān tiānqě hěn hǎo.

0

h

0

l

Ikirere cyari cyiza ejo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

明天

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

míngtiān

u

ɡ

0

ɡ

ejo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

明天见。

0

ng

0

f

Míngtiān jiŕn.

0

f

0

v

Tuzabonane ejo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

明天见!

0

j

0

h

Míngtiān jiŕn!

0

h

0

l

Tuzabonane ejo!

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学校

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xuéxiŕo

u

ɡ

0

ɡ

Ishuri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的学校很大。

0

ng

0

f

Wǒmen de xuéxiŕo hěn dŕ.

0

f

0

v

Ishuri ryacu ni rinini cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这是我的学校。

0

j

0

h

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

h

0

l

iri ni ishuri ryanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shū

u

ɡ

0

ɡ

Igitabo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢读书。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

0

f

0

v

Nkunda gusoma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这是我的书。

0

j

0

h

Zhč shě wǒ de shū.

0

h

0

l

iki ni igitabo cyanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

qǐng

u

ɡ

0

ɡ

nyamuneka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐。

0

ng

0

f

Qǐng zuň.

0

f

0

v

Nyamuneka fata intebe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请坐。

0

j

0

h

Qǐng zuň.

0

h

0

l

Nyamuneka fata intebe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

wčn

u

ɡ

0

ɡ

baza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请问,厕所在哪里?

0

ng

0

f

Qǐngwčn, cčsuǒ zŕi nǎlǐ?

0

f

0

v

Mumbabarire, umusarani urihe?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我可以问你吗?

0

j

0

h

Wǒ kěyǐ wčn nǐ ma?

0

h

0

l

Nshobora kukubaza?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

genda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去学校。

0

ng

0

f

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

f

0

v

Reka tujye ku ishuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们去学校。

0

j

0

h

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

h

0

l

Reka tujye ku ishuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

kŕn

u

ɡ

0

ɡ

reba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见他了。

0

ng

0

f

Wǒ kŕnjiŕn tā le.

0

f

0

v

Namubonye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他喜欢看书。

0

j

0

h

Tā xǐhuan kŕn shū.

0

h

0

l

Akunda gusoma ibitabo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

kugiti cye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Mfite ikibazo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有一个问题。

0

j

0

h

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

h

0

l

Mfite ikibazo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

kuŕi

u

ɡ

0

ɡ

igice

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果三块钱。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

f

0

v

Iyi pome igura amafaranga atatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个苹果三块钱。

0

j

0

h

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

h

0

l

Iyi pome igura amafaranga atatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiǎng

u

ɡ

0

ɡ

tekereza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想吃饭。

0

ng

0

f

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

f

0

v

Ndashaka kurya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我想吃饭。

0

j

0

h

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

h

0

l

Ndashaka kurya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

chá

u

ɡ

0

ɡ

Icyayi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Nkunda kunywa icyayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请给我一杯茶。

0

j

0

h

Qǐng gěi wǒ yě bēi chá.

0

h

0

l

Ndashaka icyayi, nyamuneka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

米饭

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

mǐfŕn

u

ɡ

0

ɡ

umuceri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃米饭。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Nkunda kurya umuceri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢吃米饭。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

h

0

l

Nkunda kurya umuceri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下午

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕwǔ

u

ɡ

0

ɡ

nyuma ya saa sita

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我下午有课。

0

ng

0

f

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Mfite amasomo nyuma ya saa sita.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我下午有课。

0

j

0

h

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

h

0

l

Mfite amasomo nyuma ya saa sita.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

商店

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shāngdiŕn

u

ɡ

0

ɡ

iduka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在商店买东西。

0

ng

0

f

Tā zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

f

0

v

Agura ikintu mu iduka.

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我在商店买东西。

0

j

0

h

Wǒ zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

h

0

l

Naguze ikintu mububiko.

0

l

0

ɾ

西

0

r

0

w

0

w

西

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

杯子

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

bēizi

u

ɡ

0

ɡ

igikombe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的杯子。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de bēizi.

0

f

0

v

Iki ni igikombe cyanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

杯子里有茶。

0

j

0

h

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

h

0

l

Mu gikombe harimo icyayi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

qián

u

ɡ

0

ɡ

amafaranga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nta mafaranga mfite.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我没有钱。

0

j

0

h

Wǒ méiyǒu qián.

0

h

0

l

Nta mafaranga mfite.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhč

u

ɡ

0

ɡ

iyi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

iki ni igitabo cyanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这是我的书。

0

j

0

h

Zhč shě wǒ de shū.

0

h

0

l

iki ni igitabo cyanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

多少

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

duōshao

u

ɡ

0

ɡ

Ni bangahe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书多少钱?

0

ng

0

f

Zhč běn shū duōshao qián?

0

f

0

v

Iki gitabo kingana iki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这本书多少钱?

0

j

0

h

Zhč běn shū duōshao qián?

0

h

0

l

Iki gitabo kingana iki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

Ibyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

那是我的书。

0

ng

0

f

Nŕ shě wǒ de shū.

0

f

0

v

Icyo ni igitabo cyanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

那是我的书。

0

j

0

h

Nŕ shě wǒ de shū.

0

h

0

l

Icyo ni igitabo cyanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

kunywa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ hē chá.

0

f

0

v

Ninywa icyayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你想喝什么?

0

j

0

h

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

h

0

l

Urashaka kunywa iki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

chī

u

ɡ

0

ɡ

kurya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃米饭。

0

ng

0

f

Wǒ chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Ndya umuceri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢吃米饭。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

h

0

l

Nkunda kurya umuceri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

mǎi

u

ɡ

0

ɡ

kugura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一本书。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yě běn shū.

0

f

0

v

Naguze igitabo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了一件衣服。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

h

0

l

Naguze umwenda.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiǎo

u

ɡ

0

ɡ

Ntoya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很小。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

f

0

v

Iyi pome ni nto cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个苹果很小。

0

j

0

h

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

h

0

l

Iyi pome ni nto cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

māo

u

ɡ

0

ɡ

injangwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一只猫。

0

ng

0

f

Tā yǒu yě zhī māo.

0

f

0

v

Afite injangwe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我家有一只猫。

0

j

0

h

Wǒ jiā yǒu yě zhī māo.

0

h

0

l

Hano hari injangwe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

gǒu

u

ɡ

0

ɡ

imbwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一只狗。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Mfite imbwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我家有一只狗。

0

j

0

h

Wǒ jiā yǒu yě zhī gǒu.

0

h

0

l

Mu rugo hari imbwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

椅子

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yǐzi

u

ɡ

0

ɡ

Intebe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是一把椅子。

0

ng

0

f

Zhč shě yě bǎ yǐzi.

0

f

0

v

Iyi ni intebe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请坐在椅子上。

0

j

0

h

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

h

0

l

Nyamuneka wicare ku ntebe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下面

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕmiŕn

u

ɡ

0

ɡ

munsi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子下面。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

f

0

v

Igitabo kiri munsi yimeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

猫在桌子下面。

0

j

0

h

Māo zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

h

0

l

Injangwe iri munsi yameza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕ

u

ɡ

0

ɡ

Hasi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ng

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Ari hasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在楼下。

0

j

0

h

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

h

0

l

Ari hasi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

gōngzuň

u

ɡ

0

ɡ

Akazi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Arimo gukora.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在医院工作。

0

j

0

h

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

h

0

l

Akorera mu bitaro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

儿子

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

érzi

u

ɡ

0

ɡ

umuhungu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一个儿子。

0

ng

0

f

Tā yǒu yí ge érzi.

0

f

0

v

Afite umuhungu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他有两个儿子。

0

j

0

h

Tā yǒu liǎng ge érzi.

0

h

0

l

Afite abahungu babiri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医院

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yīyuŕn

u

ɡ

0

ɡ

Ibitaro

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在医院工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

f

0

v

Akorera mu bitaro.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

她在医院工作。

0

j

0

h

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

h

0

l

Akorera mu bitaro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医生

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yīshēng

u

ɡ

0

ɡ

umuganga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ng

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Ni umuganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他是好医生。

0

j

0

h

Tā shě hǎo yīshēng.

0

h

0

l

Ni umuganga mwiza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

爸爸

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

bŕba

u

ɡ

0

ɡ

papa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爸爸在家。

0

ng

0

f

Wǒ bŕba zŕi jiā.

0

f

0

v

Data ari murugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

爸爸在家。

0

j

0

h

Bŕba zŕi jiā.

0

h

0

l

Papa ari murugo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zŕi

u

ɡ

0

ɡ

kubaho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndi murugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我在学校。

0

j

0

h

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

h

0

l

Ndi ku ishuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

那儿

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nŕr

u

ɡ

0

ɡ

ngaho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们去哪儿?

0

ng

0

f

Nǐmen qů nǎr?

0

f

0

v

Urajya he?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们在那里见面。

0

j

0

h

Wǒmen zŕi nŕr jiŕnmiŕn.

0

h

0

l

Duhurira aho.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

哪儿

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nǎr

u

ɡ

0

ɡ

he

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你去哪儿?

0

ng

0

f

Nǐ qů nǎr?

0

f

0

v

wagiye he?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你去哪儿?

0

j

0

h

Nǐ qů nǎr?

0

h

0

l

wagiye he?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zŕi

u

ɡ

0

ɡ

kubaho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Ndi murugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我在学校。

0

j

0

h

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

h

0

l

Ndi ku ishuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

gōngzuň

u

ɡ

0

ɡ

Akazi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Arimo gukora.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在医院工作。

0

j

0

h

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

h

0

l

Akorera mu bitaro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没有

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

méiyǒu

u

ɡ

0

ɡ

Oya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nta mafaranga mfite.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我没有时间。

0

j

0

h

Wǒ méiyǒu shíjiān.

0

h

0

l

Nta mwanya mfite.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

méi

u

ɡ

0

ɡ

hanze

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nta mafaranga mfite.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我没看见他。

0

j

0

h

Wǒ méi kŕnjiŕn tā.

0

h

0

l

Ntabwo namubonye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我和他都是学生。

0

ng

0

f

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

f

0

v

Twe na twembi turi abanyeshuri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我和他都是学生。

0

j

0

h

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

h

0

l

Twe na twembi turi abanyeshuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

běn

u

ɡ

0

ɡ

Igitabo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo bitatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有两本中文书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo bibiri by'igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

néng

u

ɡ

0

ɡ

bashoboye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你能说汉语吗?

0

ng

0

f

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

f

0

v

Urashobora kuvuga Igishinwa?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你能说汉语吗?

0

j

0

h

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

h

0

l

Urashobora kuvuga Igishinwa?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

桌子

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhuōzi

u

ɡ

0

ɡ

ameza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Igitabo kiri kumeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

书在桌子上。

0

j

0

h

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

h

0

l

Igitabo kiri kumeza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shŕng

u

ɡ

0

ɡ

ikirenga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Igitabo kiri kumeza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

书在桌子上。

0

j

0

h

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

h

0

l

Igitabo kiri kumeza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电脑

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

diŕnnǎo

u

ɡ

0

ɡ

mudasobwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一台电脑。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yī tái diŕnnǎo.

0

f

0

v

Mfite mudasobwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我的电脑很新。

0

j

0

h

Wǒ de diŕnnǎo hěn xīn.

0

h

0

l

Mudasobwa yanjye ni shyashya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

imbere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家里。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā lǐ.

0

f

0

v

Ndi murugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在房间里。

0

j

0

h

Tā zŕi fángjiān lǐ.

0

h

0

l

Ari mu cyumba.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

前面

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

qiánmiŕn

u

ɡ

0

ɡ

Imbere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在前面。

0

ng

0

f

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Ari imbere.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在前面。

0

j

0

h

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

h

0

l

Ari imbere.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

后面

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hňumiŕn

u

ɡ

0

ɡ

nyuma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在我后面。

0

ng

0

f

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

f

0

v

Ari inyuma yanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

学校在我家后面。

0

j

0

h

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

h

0

l

Ishuri riri inyuma yinzu yanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

王方

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Wáng Fāng

u

ɡ

0

ɡ

Wang Fang

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王方是我的老师。

0

ng

0

f

Wáng Fāng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Wang Fang ni umwarimu wanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

王方在看书。

0

j

0

h

Wáng Fāng zŕi kŕn shū.

0

h

0

l

Wang Fang arimo gusoma igitabo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢朋

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Xič Péng

u

ɡ

0

ɡ

Xie Peng

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢朋是中国人。

0

ng

0

f

Xič Péng shě Zhōngguó rén.

0

f

0

v

Xie Peng ni Umushinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

谢朋是我的朋友。

0

j

0

h

Xič Péng shě wǒ de péngyou.

0

h

0

l

Xie Peng ni inshuti yanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这儿

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhčr

u

ɡ

0

ɡ

hano

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐在这儿。

0

ng

0

f

Qǐng zuň zŕi zhčr.

0

f

0

v

Nyamuneka icara hano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们在这儿吃饭。

0

j

0

h

Wǒmen zŕi zhčr chīfŕn.

0

h

0

l

Turya hano.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zuň

u

ɡ

0

ɡ

icara

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐下。

0

ng

0

f

Qǐng zuň xiŕ.

0

f

0

v

nyamuneka wicare.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请坐在椅子上。

0

j

0

h

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

h

0

l

Nyamuneka wicare ku ntebe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

diǎn

u

ɡ

0

ɡ

ingingo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ng

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

ubu ni isaha ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们六点吃饭。

0

j

0

h

Wǒmen liů diǎn chīfŕn.

0

h

0

l

Dufite ifunguro rya saa kumi n'ebyiri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

fēn

u

ɡ

0

ɡ

ingingo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ng

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Nyamuneka tegereza iminota itanu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

还有五分钟。

0

j

0

h

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

0

h

0

l

Iminota itanu yo kugenda.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

现在

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕnzŕi

u

ɡ

0

ɡ

Noneho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ng

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

ubu ni isaha ki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

现在几点?

0

j

0

h

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

h

0

l

ubu ni isaha ki?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中午

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhōngwǔ

u

ɡ

0

ɡ

saa sita

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我中午吃饭。

0

ng

0

f

Wǒ zhōngwǔ chīfŕn.

0

f

0

v

Mfite saa sita.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们中午吃饭。

0

j

0

h

Wǒmen zhōngwǔ chīfŕn.

0

h

0

l

Dufite ifunguro rya sasita.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

时候

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shíhou

u

ɡ

0

ɡ

ryari

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你什么时候去?

0

ng

0

f

Nǐ shénme shíhou qů?

0

f

0

v

Uzajya ryari?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你什么时候去学校?

0

j

0

h

Nǐ shénme shíhou qů xuéxiŕo?

0

h

0

l

Uzajya ryari?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电影

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

diŕnyǐng

u

ɡ

0

ɡ

Filime

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢看电影。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan kŕn diŕnyǐng.

0

f

0

v

Nkunda kujya muri firime.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢看中国电影。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan kŕn Zhōngguó diŕnyǐng.

0

h

0

l

Nkunda kureba firime zo mu Bushinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

qián

u

ɡ

0

ɡ

imbere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在前面。

0

ng

0

f

Xuéxiŕo zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Ishuri riri imbere.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在我前面。

0

j

0

h

Tā zŕi wǒ qiánmiŕn.

0

h

0

l

Ari imbere yanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

北京

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Běijīng

u

ɡ

0

ɡ

Beijing

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

北京很大。

0

ng

0

f

Běijīng hěn dŕ.

0

f

0

v

Pekin ni nini.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

北京是大城市。

0

j

0

h

Běijīng shě dŕ chéngshě.

0

h

0

l

Pekin ni umujyi munini.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

我们

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

wǒmen

u

ɡ

0

ɡ

twe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去公园。

0

ng

0

f

Wǒmen qů gōngyuán.

0

f

0

v

Reka tujye muri parike.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们去公园。

0

j

0

h

Wǒmen qů gōngyuán.

0

h

0

l

Reka tujye muri parike.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

吃饭

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

chī fŕn

u

ɡ

0

ɡ

Gira ifunguro

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起吃饭。

0

ng

0

f

Wǒmen yěqǐ chī fŕn.

0

f

0

v

dusangira hamwe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们一起吃饭吧。

0

j

0

h

Wǒmen yěqǐ chīfŕn ba.

0

h

0

l

Reka dusangire hamwe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

huí

u

ɡ

0

ɡ

garuka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我回家了。

0

ng

0

f

Wǒ huí jiā le.

0

f

0

v

Ndi murugo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我下午回家。

0

j

0

h

Wǒ xiŕwǔ huí jiā.

0

h

0

l

Nzataha nyuma ya saa sita.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhů

u

ɡ

0

ɡ

Kubaho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在北京。

0

ng

0

f

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

f

0

v

Ntuye i Beijing.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我住在北京。

0

j

0

h

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

h

0

l

Ntuye i Beijing.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

ashyushye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Uyu munsi urashyushye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天很热。

0

j

0

h

Jīntiān hěn rč.

0

h

0

l

Uyu munsi urashyushye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

lěng

u

ɡ

0

ɡ

imbeho

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很冷。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn lěng.

0

f

0

v

Uyu munsi harakonje.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天很冷。

0

j

0

h

Jīntiān hěn lěng.

0

h

0

l

Uyu munsi harakonje.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

tŕi

u

ɡ

0

ɡ

na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

太好了!

0

ng

0

f

Tŕi hǎo le!

0

f

0

v

Byiza cyane!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

太好了!

0

j

0

h

Tŕi hǎo le!

0

h

0

l

Byiza cyane!

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

太……了

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

tŕi……le

u

ɡ

0

ɡ

Noneho ... rero ...

0

m

0

m

…

…

…

…

…

…

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果太大了。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ tŕi dŕ le.

0

f

0

v

Iyi pome nini cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这个电影太好了。

0

j

0

h

Zhč ge diŕnyǐng tŕi hǎo le.

0

h

0

l

Iyi firime ni nziza cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiē

u

ɡ

0

ɡ

bimwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一些苹果。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

f

0

v

Naguze pome.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了一些苹果。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

h

0

l

Naguze pome.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

天气

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

tiānqě

u

ɡ

0

ɡ

ikirere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天的天气很好。

0

ng

0

f

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

f

0

v

Ikirere ni cyiza cyane muri iki gihe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天的天气很好。

0

j

0

h

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

h

0

l

Ikirere ni cyiza cyane muri iki gihe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

imvura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ng

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Uyu munsi imvura irimo kugwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

昨天下雨了。

0

j

0

h

Zuótiān xiŕyǔ le.

0

h

0

l

Ejo haguye imvura.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

小姐

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiǎojiě

u

ɡ

0

ɡ

Miss

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李小姐是医生。

0

ng

0

f

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

f

0

v

Miss Li ni umuganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

李小姐是医生。

0

j

0

h

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

h

0

l

Miss Li ni umuganga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*身体

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shēntǐ

u

ɡ

0

ɡ

Umubiri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的身体好吗?

0

ng

0

f

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Umeze neza?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你的身体怎么样?

0

j

0

h

Nǐ de shēntǐ zěnmeyŕng?

0

h

0

l

Wumva umeze ute?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

水果

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shuǐguǒ

u

ɡ

0

ɡ

imbuto

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃水果。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

0

f

0

v

Nkunda kurya imbuto.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了一些水果。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le yěxiē shuǐguǒ.

0

h

0

l

Naguze imbuto.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shuǐ

u

ɡ

0

ɡ

amazi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想喝水。

0

ng

0

f

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

f

0

v

Ndashaka kunywa amazi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我想喝水。

0

j

0

h

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

h

0

l

Ndashaka kunywa amazi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么样

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zěnmeyŕng

u

ɡ

0

ɡ

Bite ho?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么样?

0

ng

0

f

Nǐ zěnmeyŕng?

0

f

0

v

Mumeze mute?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

你怎么样?

0

j

0

h

Nǐ zěnmeyŕng?

0

h

0

l

Mumeze mute?

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕ

u

ɡ

0

ɡ

Hasi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ng

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Ari hasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在楼下。

0

j

0

h

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

h

0

l

Ari hasi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

lái

u

ɡ

0

ɡ

Ngwino

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他来了。

0

ng

0

f

Tā lái le.

0

f

0

v

araza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请你来我家。

0

j

0

h

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

0

h

0

l

Nyamuneka ngwino iwanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

ŕi

u

ɡ

0

ɡ

nka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱你。

0

ng

0

f

Wǒ ŕi nǐ.

0

f

0

v

Ndagukunda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我爱中国菜。

0

j

0

h

Wǒ ŕi Zhōngguó cŕi.

0

h

0

l

Nkunda ibiryo by'Abashinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下雨

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiŕ yǔ

u

ɡ

0

ɡ

imvura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ng

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Uyu munsi imvura irimo kugwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今天下雨。

0

j

0

h

Jīntiān xiŕyǔ.

0

h

0

l

Uyu munsi imvura irimo kugwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我也喜欢学习汉语。

0

ng

0

f

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nkunda kandi kwiga Igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我也喜欢学习。

0

j

0

h

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

0

h

0

l

Nkunda kandi kwiga.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

wči

u

ɡ

0

ɡ

Mwaramutse

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

喂,你好!

0

ng

0

f

Wči, nǐ hǎo!

0

f

0

v

Mwaramutse!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

喂,你好!

0

j

0

h

Wči, nǐ hǎo!

0

h

0

l

Mwaramutse!

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

上午

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shŕnɡwǔ

u

ɡ

0

ɡ

mu gitondo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我上午有课。

0

ng

0

f

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Mfite amasomo mugitondo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我上午有课。

0

j

0

h

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

h

0

l

Mfite amasomo mugitondo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电视

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

diŕnshě

u

ɡ

0

ɡ

televiziyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看电视。

0

ng

0

f

Wǒ kŕn diŕnshě.

0

f

0

v

Ndareba TV.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在看电视。

0

j

0

h

Tā zŕi kŕn diŕnshě.

0

h

0

l

arimo kureba televiziyo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

ba

u

ɡ

0

ɡ

Bar

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们走吧。

0

ng

0

f

Wǒmen zǒu ba.

0

f

0

v

reka tugende.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们走吧。

0

j

0

h

Wǒmen zǒu ba.

0

h

0

l

reka tugende.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大卫

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Dŕwči

u

ɡ

0

ɡ

david

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

大卫是我的朋友。

0

ng

0

f

Dŕwči shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Dawidi ni inshuti yanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

大卫是美国人。

0

j

0

h

Dŕwči shě Měiguó rén.

0

h

0

l

David ni Umunyamerika.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*给

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

ɡěi

u

ɡ

0

ɡ

Tanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请给我一杯水。

0

ng

0

f

Qǐng gěi wǒ yě bēi shuǐ.

0

f

0

v

Amazi, nyamuneka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请给我那个。

0

j

0

h

Qǐng gěi wǒ nŕ ge.

0

h

0

l

Nyamuneka mpa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学习

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xuéxí

u

ɡ

0

ɡ

kwiga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学习汉语。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Niga Igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢学习汉语。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

h

0

l

Nkunda kwiga Igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xué

u

ɡ

0

ɡ

kwiga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢学汉字。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Nkunda kwiga inyuguti z'igishinwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在学汉语。

0

j

0

h

Tā zŕi xué Hŕnyǔ.

0

h

0

l

Yiga Igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

睡觉

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shuě jiŕo

u

ɡ

0

ɡ

gusinzira

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在睡觉。

0

ng

0

f

Tā zŕi shuějiŕo.

0

f

0

v

Arasinziriye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我每天晚上十点睡觉。

0

j

0

h

Wǒ měitiān wǎnshŕng shí diǎn shuějiŕo.

0

h

0

l

Njya kuryama saa kumi buri joro.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

喜欢

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xǐhuɑn

u

ɡ

0

ɡ

nka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Nkunda kunywa icyayi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢喝茶。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

h

0

l

Nkunda kunywa icyayi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

打电话

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

dǎ diŕnhuŕ

u

ɡ

0

ɡ

Hamagara

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我给妈妈打电话。

0

ng

0

f

Wǒ gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

f

0

v

Nahamagaye mama.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我每天给妈妈打电话。

0

j

0

h

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

h

0

l

Buri munsi mpamagara mama.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

漂亮

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

piŕoliang

u

ɡ

0

ɡ

byiza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个地方很漂亮。

0

ng

0

f

Zhč ge děfāng hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Aho hantu ni heza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

她很漂亮。

0

j

0

h

Tā hěn piŕoliang.

0

h

0

l

Ni mwiza cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shǎo

u

ɡ

0

ɡ

bake

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有很少钱。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

0

f

0

v

Mfite amafaranga make cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他有很少的钱。

0

j

0

h

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

0

h

0

l

Afite amafaranga make cyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不少

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

bů shǎo

u

ɡ

0

ɡ

Bake

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有不少书。

0

ng

0

f

Tā yǒu bů shǎo shū.

0

f

0

v

Afite ibitabo byinshi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有不少朋友。

0

j

0

h

Wǒ yǒu bů shǎo péngyou.

0

h

0

l

Mfite inshuti nyinshi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

dōu

u

ɡ

0

ɡ

Byose

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们都喜欢他。

0

ng

0

f

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

0

f

0

v

Twese turamukunda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们都是学生。

0

j

0

h

Wǒmen dōu shě xuéshēng.

0

h

0

l

Twese turi abanyeshuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

东西

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

dōngxi

u

ɡ

0

ɡ

ikintu

0

m

0

m

西

西

西

0

n

0

n

0

ŋ

这些是什么东西?

0

ng

0

f

Zhčxiē shě shénme dōngxi?

0

f

0

v

Ibi bintu ni ibihe?

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了很多东西。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

0

h

0

l

Naguze ibintu byinshi.

0

l

0

ɾ

西

0

r

0

w

0

w

西

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

苹果

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

píngguǒ

u

ɡ

0

ɡ

pome

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃了一个苹果。

0

ng

0

f

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

0

f

0

v

Nariye pome.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我喜欢吃苹果。

0

j

0

h

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

0

h

0

l

Nkunda kurya pome.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

先生

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

xiānsheng

u

ɡ

0

ɡ

banyakubahwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王先生是老师。

0

ng

0

f

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

f

0

v

Bwana Wang ni umwarimu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

王先生是老师。

0

j

0

h

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

h

0

l

Bwana Wang ni umwarimu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

chē

u

ɡ

0

ɡ

imodoka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一辆车。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí liŕng chē.

0

f

0

v

Mfite imodoka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们坐车去。

0

j

0

h

Wǒmen zuň chē qů.

0

h

0

l

Reka tugende n'imodoka.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

分钟

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

fēnzhōng

u

ɡ

0

ɡ

umunota

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ng

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Nyamuneka tegereza iminota itanu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请等五分钟。

0

j

0

h

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

h

0

l

Nyamuneka tegereza iminota itanu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

hňu

u

ɡ

0

ɡ

inyuma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在我家后面。

0

ng

0

f

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

f

0

v

Ishuri riri inyuma yinzu yanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他在我后面。

0

j

0

h

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

h

0

l

Ari inyuma yanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

衣服

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yīfu

u

ɡ

0

ɡ

imyenda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一件衣服。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

f

0

v

Naguze umwenda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这件衣服很漂亮。

0

j

0

h

Zhč jiŕn yīfu hěn piŕoliang.

0

h

0

l

Ni imyenda myiza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一点儿

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yědiǎnr

u

ɡ

0

ɡ

gato

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说一点儿汉语。

0

ng

0

f

Wǒ huě shuō yědiǎnr Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nshobora kuvuga Igishinwa gito.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我想喝一点儿水。

0

j

0

h

Wǒ xiǎng hē yědiǎnr shuǐ.

0

h

0

l

Ndashaka kunywa amazi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

a

u

ɡ

0

ɡ

ah

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么啊?

0

ng

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme a?

0

f

0

v

urimo ukora iki?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

好啊,我们一起去。

0

j

0

h

Hǎo a, wǒmen yěqǐ qů.

0

h

0

l

Nibyiza, reka tujyane.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

Zhāng

u

ɡ

0

ɡ

fungura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

张先生是我的老师。

0

ng

0

f

Zhāng xiānsheng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Bwana Zhang ni umwarimu wanjye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

张小姐是我的老师。

0

j

0

h

Zhāng xiǎojiě shě wǒ de lǎoshī.

0

h

0

l

Miss Zhang ni umwarimu wanjye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这些

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

zhčxiē

u

ɡ

0

ɡ

Ibi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这些书是新的。

0

ng

0

f

Zhčxiē shū shě xīn de.

0

f

0

v

Ibi bitabo ni bishya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

这些苹果很好吃。

0

j

0

h

Zhčxiē píngguǒ hěn hǎochī.

0

h

0

l

Iyi pome iraryoshye.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

看见

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

kŕn jiŕn

u

ɡ

0

ɡ

reba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见一只狗。

0

ng

0

f

Wǒ kŕnjiŕn yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Nabonye imbwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我在公园看见他。

0

j

0

h

Wǒ zŕi gōngyuán kŕnjiŕn tā.

0

h

0

l

Namubonye muri parike.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

kāi

u

ɡ

0

ɡ

fungura

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请开门。

0

ng

0

f

Qǐng kāi mén.

0

f

0

v

Nyamuneka fungura umuryango.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他会开车。

0

j

0

h

Tā huě kāichē.

0

h

0

l

Arashobora gutwara.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

回来

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

huí lai

u

ɡ

0

ɡ

garuka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他下午回来。

0

ng

0

f

Tā xiŕwǔ huí lai.

0

f

0

v

Azagaruka nyuma ya saa sita.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我明天回来。

0

j

0

h

Wǒ míngtiān huí lai.

0

h

0

l

Nzagaruka ejo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

高兴

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

gāoxěng

u

ɡ

0

ɡ

Byishimo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

认识你很高兴。

0

ng

0

f

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Nishimiye guhura nawe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

认识你很高兴。

0

j

0

h

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

h

0

l

Nishimiye guhura nawe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一起

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

yěqǐ

u

ɡ

0

ɡ

Twese hamwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起学习。

0

ng

0

f

Wǒmen yěqǐ xuéxí.

0

f

0

v

twigira hamwe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们一起学习汉字。

0

j

0

h

Wǒmen yěqǐ xuéxí Hŕnzě.

0

h

0

l

Reka twigire hamwe inyuguti z'igishinwa.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

nián

u

ɡ

0

ɡ

Umwaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ng

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Uyu mwaka ni 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

今年是2024年。

0

j

0

h

Jīnnián shě 2024 nián.

0

h

0

l

Uyu mwaka ni 2024.

0

l

0

ɾ

2

0

2

4

0

r

0

w

0

w

2

0

2

4

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大学

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

dŕxué

u

ɡ

0

ɡ

Kaminuza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我哥哥在大学学习。

0

ng

0

f

Wǒ gēge zŕi dŕxué xuéxí.

0

f

0

v

Murumuna wanjye yiga muri kaminuza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

她在大学工作。

0

j

0

h

Tā zŕi dŕxué gōngzuň.

0

h

0

l

Akora muri kaminuza.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

饭店

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

fŕndiŕn

u

ɡ

0

ɡ

Restaurant

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这家饭店很好。

0

ng

0

f

Zhč jiā fŕndiŕn hěn hǎo.

0

f

0

v

Iyi hoteri ni nziza cyane.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们去饭店吃饭。

0

j

0

h

Wǒmen qů fŕndiŕn chīfŕn.

0

h

0

l

Twagiye muri resitora kurya.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

出租车

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

chūzūchē

u

ɡ

0

ɡ

tagisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐出租车。

0

ng

0

f

Wǒ zuň chūzūchē.

0

f

0

v

Mfata tagisi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们坐出租车去学校。

0

j

0

h

Wǒmen zuň chūzūchē qů xuéxiŕo.

0

h

0

l

Dutwara tagisi ku ishuri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

飞机

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

fēijī

u

ɡ

0

ɡ

indege

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐飞机去北京。

0

ng

0

f

Wǒ zuň fēijī qů Běijīng.

0

f

0

v

Nafashe indege njya i Beijing.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我们坐飞机去北京。

0

j

0

h

Wǒmen zuň fēijī qů Běijīng.

0

h

0

l

Twafashe indege tujya i Beijing.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

认识

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

rčnshi

u

ɡ

0

ɡ

menya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我认识他。

0

ng

0

f

Wǒ rčnshi tā.

0

f

0

v

Ndamuzi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

认识你很高兴。

0

j

0

h

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

h

0

l

Nishimiye guhura nawe.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

tīng

u

ɡ

0

ɡ

umva

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请听我说。

0

ng

0

f

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

f

0

v

Nyamuneka nyumva.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

请听我说。

0

j

0

h

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

h

0

l

Nyamuneka nyumva.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

imwe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yě běn shū.

0

f

0

v

Mfite igitabo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有一个问题。

0

j

0

h

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

h

0

l

Mfite ikibazo.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

čr

u

ɡ

0

ɡ

bibiri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有两个苹果。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

0

f

0

v

Mfite pome ebyiri.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

他有两个妹妹。

0

j

0

h

Tā yǒu liǎng ge mčimei.

0

h

0

l

Afite bashiki be babiri.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

sān

u

ɡ

0

ɡ

bitatu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo bitatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有三本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo bitatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

Bane

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有四本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo bine.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有四本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo bine.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

bitanu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有五本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo bitanu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有五本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo bitanu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

liů

u

ɡ

0

ɡ

atandatu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有六本书。

0

ng

0

f

Tā yǒu liů běn shū.

0

f

0

v

Afite ibitabo bitandatu.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有六个朋友。

0

j

0

h

Wǒ yǒu liů ge péngyou.

0

h

0

l

Mfite inshuti esheshatu.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

karindwi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有七本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo birindwi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有七本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo birindwi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

u

ɡ

0

ɡ

umunani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有八本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu bā běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo umunani.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我买了八个苹果。

0

j

0

h

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

0

h

0

l

Naguze pome umunani.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

jiǔ

u

ɡ

0

ɡ

Icyenda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他九岁了。

0

ng

0

f

Tā jiǔ suě le.

0

f

0

v

Afite imyaka icyenda.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有九本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo icyenda.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

i

p

i

b

e

b

e

t

a

t

a

d

o

d

o

k

u

k

shí

u

ɡ

0

ɡ

icumi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有十本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

f

0

v

Mfite ibitabo icumi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

ʃ

0

sh

0

ʒ

我有十本书。

0

j

0

h

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

h

0

l

Mfite ibitabo icumi.

0

l

0

ɾ

0

r

0

w

0

w

0

j

0

y

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0